Tag Archives: stela

Texts in Translation # 18: The stela of Horenpe (Acc. no. 6041)

A guest post by Dr. Nicky Nielsen, Lecturer in Egyptology at the University of Manchester, on a Late Period piece now published in the Journal of Egyptian Archaeology.

This fine limestone stela in the Manchester Museum collection has no clear archaeological provenance. It most likely came to the United Kingdom in the collection of the early Egyptologist James Burton Jr in the early 19th century and from there passed into the collection of the banker Samuel Rogers (1763-1855) whose nephew, Samuel Sharpe, published a transcription of it in 1837. Upon his death, the stela was sold at auction in London and eventually ended up the collection of the Manchester cotton magnate Jesse Haworth. The stela was first published in translation by the founder of the Egypt Exploration Society Amelia B. Edwards in 1888.

Horenpe stela

Acc. no. 6041

The stela is divided into three fields: at the top is a lunette with a winged sun-disk, two Wadjet-eyes and two jackals. The second field contains five figures: at the far right is the stela’s owner, Horenpe and standing before him are four deities identified as Re-Horakhty, Hersiese, Isis and Nephthys. Some traces of red paint are preserved on the body of Re-Horakhty, on Nephthys and on Horenpe himself.

The text is divided into two sections. The first comprise a brief prayer and a series of labels above the various figures: Words spoken by Ra-Horakhty, Great God, Lord of Heaven in order that he may give a good burial in the Necropolis! Horus Son of Isis, Divine Isis, Nephthys Mistress of Heaven. [The Osiris], the God’s Father Horenpe, the Justified before the Great God.

 The main text is in the third register under the figures and starts with a standard Offering Formula: An offering which the King gives to Osiris, Foremost of the Westerners, Great God, Lord of Abydos so that he may give a voice offering of bread, beer, oxen and fowl, incense upon the fire, wine, milk, vegetables(?) and everything good, pure, sweet and pleasant for the ka [of] the Osiris, the God’s Father Horenpe, son of the similarly titled Osirimose, born of the Mistress of the House Mutenpermeset.

Horenpe stela transcription

Transcription by Nicky Nielsen

The stela’s origins are unclear, but based on style it seems likely that it dates to the 26th Dynasty and may have originated from a workshop at the Middle Egyptian site of Abydos. A very similar stela also belonging to an individual by the name of Horenpe was found at this site in 1906 by the British archaeologist John Garstang and is now in the Garstang Museum of Archaeology at the University of Liverpool.

Leave a comment

Filed under Texts in Translation

Texts in Translation # 17: The stela of Pawerem (Acc. no. 8134)

Although without a certain archaeological provenance, this fine basalt stela (H: 40.5cm) illustrates a concern for commemorations to be legible for eternity. It shows the donor adoring the figures of Osiris and his wife-sister Isis and their sister Nephthys, captioned in hieroglyphs. Although Osiris was increasingly a god worshipped by the living in the First Millennium BC, the character of this stela carries a funerary function too.

8134 Basalt bilingual stela

Acc. no. 8134. Photo by Julia Thorne (@Tetisheri)

The stela’s main inscription opens with a short line in Demotic, the everyday script of Egypt from around Seventh Century BC onwards. This identifies the owner as Pawerem, son of a man called Djedhor and a woman named Tahor. Beneath, the longer text in hieroglyphs gives an offering prayer: An offering which the kings gives (to) Osiris, Foremost of Westerners, Great God, Lord of Abydos, Ptah-Sokar-Osiris, who is in Sha(?)-hetep(?), Isis the Great, Divine Mother, Nephthys, divine sisters doing protection for the Osiris Pawerem, son of Djedhor, born of Ta[hor].

While Demotic script was most likely more easily read by a greater number of people, hieroglyphs provided the age-old magical activation for the words carved on the stela. These explicitly state that the ‘divine sisters’ – Isis and Nephthys – will act as protectors for the deceased Pawerem as they did for their deceased and reborn brother, the god Osiris. This role is made explicit in a number of funerary motifs, especially during the Late, Ptolemaic and Roman Periods. By associating with Osiris, Pawerem hoped to join in his rebirth. Although the use of Demotic may have made the text easier to read – and therefore to commemorate Pawerem by reading his name aloud – by more people, one wonders if perhaps the Demotic text was a more functional notation to a sculptor to include the correct personal details in hieroglyphic signs.

The stela was acquired in Egypt by a German shipping merchant and émigré to Manchester named Max Emil Robinow (c.1845-1900) and formed part of a significant collection of Egyptian antiquities donated by the Robinow family to Manchester Museum in the middle of the Twentieth Century. Robinow seems to have had a particular taste for items from the Graeco-Roman Period, and it is to this time that the stela of Pawerem should be dated.

Fig 1 - Robinow_portrait

Max Emil Robinow

Pawerem’s stela is one of more than 100 objects currently travelling in the United States as part of Manchester Museum’s first international touring exhibition, ‘Golden Mummies of Egypt’. The show is at Buffalo Museum of Science for an extended period, and will open at North Carolina Museum of Art thereafter. A book to accompany the exhibition – Golden Mummies of Egypt. Interpreting Identities from the Graeco-Roman Period (Manchester Museum/Nomad Exhibitions) will be published later this Summer.

2 Comments

Filed under Texts in Translation

Object Biography #24: An erased stela of Tutankhamun(?)

This unobtrusive limestone stela (Acc. no. 2938) was found by Egyptian workmen employed by Egyptologist Arthur Mace (1874-1928) at the sacred site of Abydos. Like many other monuments set up there over the centuries, it might be assumed simply to be a tribute to the local god, Osiris, but the iconography and composition of the scene is unusual. Although found broken, and with clear evidence of erasure to the identifying inscription, is one of the most intriguing – but little-known – pieces in Manchester’s collection.

2938-Tutankhamun-stela

Stela 2938. From Abydos. Photo: Julia Thorne @tetisheri

To begin with the lower register; this shows the expected figure of Osiris, seated at the right, with five figures approaching him – four of them uncaptioned and therefore unidentified. These consist of two women and two men, each of apparently elite status and in the pose of adoration – in keeping iconographically with depictions of kinship groups on many late New Kingdom stelae. However, the group is led by a royal male figure identified as ‘Djeserkare’ – the revered king Amenhotep I. This is unusual, as the overall iconography of the piece dates to very late Dynasty 18  – long after Amenhotep I had died. Usually, posthumous depictions of this deified king show him as passive and in receipt of offerings; it is also uncommon to find a king (let alone a deified king) leading – and in some sense in the same sphere as – a group of apparently non-royal people.

Met A I

Detail of the stela of the sculptor Qen, showing the deified Queen Ahmose-Nefertari and King Amenhotep I. MMA 51.93

The upper register is even more intriguing. It shows three royal figures approaching Amun-Re, who is captioned with his name and the epithet ‘Lord of the Sky, Ruler of Thebes’. He is accompanied on this top register by the standing figures of (from left to right) the deified Queen Ahmose-Nefertari, the ‘Lord of the Two Lands’ Nebpehtyre (= Ahmose I), and an active (i.e. living/reigning) king, whose name has been erased. The stela thus shows no fewer than three historical royal figures – reflecting an awareness of history at Abydos that is echoed in another Abydos monument (possibly a statue base) naming several kings also in Manchester. In addition to being regarded as a founder of the New Kingdom, Ahmose I is well-known as a builder at Abydos – while Amenhotep I and his mother Ahmose-Nefetari were venerated at the Theban workers town of Deir el-Medina.

Ahmose_Osiris

Ahmose I(?) embraces Osiris. Detail of a block from his Abydos complex. Manchester Museum 3303

The style of the figures, and the offering Pharaoh in particular, have a distinctly Amarna feel – but given the scene shows the worship of Amun, it can hardly show Akhenaten or his immediate successor(s). Tutankhamun is a strong possibility, perhaps a way of reasserting the dominance of Amun even at Abydos and reconnecting with the orthodoxy symbolised by older rulers. Certainly, Tutankhamun’s name was erased after his death because of his association with the Amarna interlude. His short-lived successor Aye may also be considered for the same reason. Horemheb and Ramesses I are also a less-likely possibility, as it is not clear why their names would have been subsequently removed.

It is perhaps ironic that the pharaoh who commissioned the stela to show his connection with great kings of the past should have been so conspicuously forgotten.

 

The stela will appear with several other objects from Manchester Museum in the exhibition ‘Toutankhamon. À la découverte du pharaon oublié’, in Liége in Belgium between December 2019 and July 2020.

The exhibition ‘Tutankhamun: Treasures of the Golden Pharaoh’ opens at the Saatchi Gallery, London, on Saturday 2nd November.

 

3 Comments

Filed under Object biography

Texts in Translation # 14: The stela of Ramose (Acc. no. 1759)

G2.06_Guide2

Detail of Ramose from his stela

This finely carved limestone stela (60.5cm in height) comes from the Ramesseum, the mortuary temple of King Ramesses II. The stela was dedicated by an important man named Ramose, who held the title of Senior Scribe in the workmen’s village of Deir el-Medina during the reign of Ramesses II (c. 1279-1213 BC).

Ramose is known from over 40 individual monuments from the Theban area. According to accounts on ostraca, he was appointed by the Vizier Paser as Scribe of the Tomb in year 5 of Ramesses II – a role in which he served until at least year 38 of that king. His position afforded him the opportunity to commemorate himself in a range of monuments. The large number may have been motivated by the desire of Ramose and his wife for a child; the couple eventually adopted a son called Kenhirkhopeshef – a scribe well-known to Egyptologists as a keen collector of papyri. Ramose might also have received an income from outside the Village, and his association with the cult of Ramesses II seems to have made him particularly prominent amongst the workmen.

Stela of Ramose (Acc. no. 1759)

Stela of Ramose (Acc. no. 1759)

In the Manchester stela, Ramose addresses Ptah, the ‘patron’ god of craftsmen, and his daughter Maat, the personification of cosmic justice.

Caption above Ptah and Maat:

Ptah, lord of Truth, king of the Two Lands, beautiful of face, who fashioned the gods, great god, lord until eternity. Maat, daughter of Re […]

Purity, purity for your Kas, in every good thing.

Text in front of Ramose:

Giving praise to Ptah, lord of Truth, king of the Two Lands, with beautiful [face], [who is on] his great throne, lord of destiny, who creates fortune, who sustains the two lands with his crafts, and kissing the earth for Maat, daughter of Re, mistress of the sky, mistress(?) of all the gods, eye of Ra, who is before him, with beautiful face, who is in the barque-of-millions, lady of the Estate of Amun, so that they may give a good burial after old age in the Theban necropolis, the district of the Two Truths, for the Ka of the Osiris, true scribe in the Place of Truth, Ramose, justified.

Ramose_outlineThe original context of this stela is not clear. It may have been moved to the Ramesseum long after Ramose’s death. Interestingly, however, Quibell recorded finding parts of the nearby temple of Tuthmose IV reused in the Ramesseum; Ramose appears to have held an important position in the mortuary temple of Tuthmose IV prior to becoming Senior Scribe at Deir el-Medina – implying that building material was perhaps already being taken from the temple of Tuthmose IV whilst there was still an active cult there. Ramesses II is certainly well-known as a recycler of the monuments of his ancestors; the creation of his own “temple of millions of years” seems to have sealed the fate of others.
The reading of this text has benefited greatly from the suggestions of Angela McDonald, and is based on a new annotated translation by Mark-Jan Nederhof.

Leave a comment

Filed under Texts in Translation

Texts in translation #12: The stela of the God’s Wife, Princess Isis (Acc. no. 1781)

G2.07_Guide_IsisThis finely wrought limestone slab likely once formed the upper part (the curved ‘lunette’) of a larger stela commemorating the daughter of King Ramesses VI (c. 1143-1136 BC), a princess named Iset – or Isis. The stela was excavated by Flinders Petrie at the site of Coptos.

Central text

The Osiris, King, Lord of the Two Lands, Neb-Maat-Re Mery-Amun, Son of Re, Ramesses, Heka-Iunu, Father of the God’s Wife of Amun, The Divine Adoratrice Isis.

Above the figure of Re-Horakhty (on the left):

Re-Horakhty, by whose shining all is illuminated, Great God, Ruler of Eternity.

Above the scene of the princess shaking a sistrum and censing:

I play the sistrum before your fair face, gold is in front of you. May you allow [me] to see the sunrise, the Osiris, the Hereditary Princess, great of favours, the God’s Wife of Amun, the King’s Daughter, the God’s Adoratrice Isis, true of voice.

Behind the princess:

Her mother, the Great Royal Wife, whom he loves, the Lady of the Two Lands, Nub-khesbed, true of voice.

Above the figure of Osiris (on the right):

Osiris, who awakens complete, Lord of the Sacred Land, Great God, Chief of Silence

Above the scene of the princess pouring liquid over a table of offerings:

Making a libation to Osiris, Lord of Eternity. May you allow me to receive offerings that go out upon your offering tables, consisting of everything good and pure for the Osiris, the God’s Wife of Amun, the King’s Daughter, Lady of the Two Lands, the Divine Adoratrice, Isis, true of voice.

Behind the princess:

Her father, the king, Lord of the Two Lands, Neb-Maat-Re Mery-Amun, Son of Re, Ramesses, Heka-Iunu […].

Isis stela line

The scene makes an important religious statement, showing two deities as different aspects of the sun god – representing both night (Osiris) and day (Re-Horakhty). As is typical of many such scenes, the text captions and reinforces what is depicted in figural scenes. Isis performs rituals with a rattle, or sistrum, burns incense and pours libations. These were important aspects of the role of the ‘God’s Wife’, as chief ritualist who entertained the god. In some sense, the ‘God’s Wife’ (or ‘God’s Adoratice’ or ‘God’s Hand’) was a sexual companion for the god Amun.

This position was an important religious and political one, because the princess was a representative of her father the king at Karnak – when the Pharaoh was largely based in the Delta at this period. From recent excavations of chapels at Dra Abu el-Naga on the West Bank at Thebes, it seems the office of God’s Wife and of High Priest were closely linked at this time.

The stela’s inscription is important in making explicit the parentage of Isis, which has been used by Egyptologists to help build a picture of royal family relationships in the Twentieth Dynasty.

Leave a comment

Filed under Texts in Translation

Texts in translation #10: The Stela of Hesysunebef (Acc. No. 4588)

4588

Stela Acc. no. 4588. Photo by Paul Cliff.

This limestone stela is a unique record of some very interesting people who lived during the Ramesside Period. It was discovered near the Ramesseum in 1896 by Flinders Petrie, working on behalf of the Egyptian Research Account. Many of the individuals who are represented on the stela are known from Deir el-Medina, the New Kingdom community of workers on Theban royal tombs.

The top register in the round part of the stela (the ‘lunette’) shows Neferhotep, the foreman of the gang of workmen who lived at Deir el-Medina. He stands on the prow of the boat used to carry the statue of the goddess Mut. The middle register shows another man, called Hesysunebef, and his family, who are all kneeling in adoration before the foreman Neferhotep. The lower register shows five more people including the parents-in-law of Hesysunebef.

4588

After J. Quibell, The Ramesseum, 1898, pl. 10, 3.

The inscription on the top register says that the stela was ‘Made by the Chief of the Gang in the Place of Truth (Deir el-Medina), Neferhotep, justified’. Above the shrine of Mut, the hieroglyphs identify the goddess as ‘Mut the Great, Lady of Isheru’ (her temple at Karnak).

The hieroglyphs in the middle register caption the figures beneath: ‘[Made/done/praise] by the workman of the Lord of the Two Lands Hesysunebef, justified; his son Neferhotep (ii), his wife, the lady of the house, Huenro, justified; his daughter Webkhet, justified; his daughter, Nubemiry, justified’.

The hieroglyphs in the lower register list ‘The workman in the Place of Truth, Amenemope, justified; his wife, the lady of the house, Iset, justified; the temple-singer of Amun, Webkhet, justified; the workman in the Place of Truth, Mery-Re, justified; the lady of the house, Weretanu, [justified]’.

Stela_detail

Hesysunebef and family. Photo by Oliver Smith.

It appears that Neferhotep was the benefactor and adoptive father of Hesysunebef, whose name means ‘He who is praised by his lord’. It is unusual that Neferhotep is depicted standing in the sacred boat (or ‘barque’) of the goddess Mut. Ordinary people were not usually permitted this honour – not even the Pharaoh. At Deir el-Medina the carrying of such a barque in procession would have happened on a fairly regular basis; such priestly duties would have been shared by several workmen.

We know from other sources that Hesysunebef appears to have risen to the high rank of Deputy – the second-in-command at the village – although he started life as a slave before his adoption by Neferhotep.

Huenro was the wife of Hesysunebef. It is known that Huenro lived with the workman Pendua before she married Hesysunebef, and that she was unfaithful to both men with the infamous chief workman of the gang called Paneb. When he found out, Hesysunebef divorced Huenro in the second year of King Sethnakhte (c. 1190-1187 BC). After her divorce, Huenro was left penniless. She was given charity by one individual in the village who gave her a monthly ration of grain.

The stela has been subject of pioneering work with interactive technology by Loughborough University. This allows us to tell the stories of these colourful characters in a more comprehensive way than was previously possible.

6 Comments

Filed under Texts in Translation

Texts in Translation #8: The stela of Mery-Re, Overseer of Works on a colossal statue (Acc. no. R4566 1937)

Stela R4566 1937

Stela R4566 1937. Photo courtesy of Steven Snape.

This small (21cm high) basalt stela of Mery-Re is a modest commemoration of a man responsible for the construction of a mighty monument. Mery-Re was ‘Overseer of Works’ on the colossal statue named ‘Re-of-Rulers’, one of the many colossi of Ramesses II (c. 1279-1213 BC). Ramesses followed his illustrious predecessor Amenhotep III in creating a large number of colossal statues of himself, each with its own name. Giving a statue a name imparted it with a separate divine identity, making the colossus suited to being singled out for worship as a fully fledged deity. These named statues, what we might term cult colossi, were usually set up outside temples, at what one scholar calls the “boundary between the sacred and the profane.” They appear on a number of other stelae, being adored by range of ordinary people.

To the left, the text on our stela identifies the donor:
Made by the Overseer of Works of (the statue) Re-of-Rulers, Mery-Re.

Mery-Re faces, and offers flowers to, a seated figure of the goddess Satet, on the right. She is captioned: Satet, Lady of Elephantine, Lady of the Sky.

Mery-Re’s graffito on a rock at Sehel Island. Gina Criscenzo-Laycock added for scale.

By chance, friends and colleagues of mine from the University of Liverpool had visited Sehel Island, just upriver of Elephantine Island near modern Aswan, some years ago. Among the many rock cut inscriptions there, they took a photo of one graffito made in the name of Mery-Re, Overseer of Works on the (statue) Re-of-Rulers. This must surely be the same man as depicted on Acc. No. R4566 1937.

Our stela came to Manchester from the collection of Sir Henry Wellcome in the 1980s, and its exact find-spot is unknown. However, the dedication to Satet, the local goddess of Elephantine, and the graffiti at nearby Sehel point to an original location in a temple or chapel near Aswan.

Aswan was a major source of granite throughout the Pharaonic Period and it is likely that this is where the colossus named ‘Re-of-Rulers’ was quarried. The formulaic dedicatory phrase ‘Made by…’ may therefore be the result of a command of Mery-Re to a craftsman under his charge, or it may be the work of the man himself – whose own skilled hand had, no doubt, won him responsibility for overseeing work on a colossal statue of the king, and the creation of a god.

3 Comments

Filed under Texts in Translation

Texts in translation #4: an Akh-iqr-n-Ra stela of Ptah-hesy (Acc. no. 1554)

Acc. no. 1554  © Paul Cliff

Acc. no. 1554 © Paul Cliff

This is a fine example of a rare type of stela, made to honour the ‘effective spirits of Re’ (Akhw iqr n Ra). Only around 60 are known, and these date exclusively to the later New Kingdom (c. 1295-1069 BC). This limestone example is 29cms in height and was found by W.M.F. Petrie in the first court of the mortuary temple of Merenptah (c. 1213-1203 BC) on the Theban west bank.

The text above the main figure (and recipient of the offerings) reads:

‘The effective spirit of Re, Ptah-hesy, justified’

Ptah-hesy (‘favoured-of-Ptah’) is shown in the classic pose of the ‘effective spirits’: seated and holding a lotus blossom to his face in one hand. In the other, Ptah-hesy holds an ankh – the sign of ‘life.’ This is extremely unusual in scenes depicting ordinary mortals, usually only being the privilege of deities and kings. These attributes indicate the supra-human state of the ‘effective spirits of Re’. They were believed to be the blessed dead, close ancestors who had made a successful transition to the afterlife and were able to journey with the sun god Re in his barque across the sky.

.”]”]Line drawing of Acc. no. 1554, after R. Demaree 1983, p. vi [A20]

Line drawing of Acc. no. 1554, after R. Demaree 1983, p. vi (A20)

The solar barque depicted in the upper register of this stela illustrates this concept. Those privileged enough to be on board this divine cruise ship across the heavens were thought particularly well-placed to intercede in the lives of the living and act beneficially for them. Prayers in the form of letters are known, which address the Akhwdirectly. Stelae such as this would have been dedicated to win the favour of the ‘effective spirits’, and were often set up by relatives.

The text above the figure of the donor of the stela identifies him:

‘Made by the guardian of the temple of millions of years, Pen-renut, justified, of Thebes.

We are not certain of the relationship of the two men. The ‘mansion of millions of years’ in which Pen-renut worked is not specified, but must be a mortuary temple on the Theban west bank where the cult of deceased kings would – it was hoped – be celebrated for ‘millions of years’. Here the term is probably intended to imply the mortuary temple of Merenptah, where the stela was found.

2 Comments

Filed under Texts in Translation