Texts in translation #7: The shabti spell of Horudja

Shabti of Horudja. © Glenn Janes

Shabti of Horudja. © Glenn Janes

The Manchester Museum holds 58 pale green faience shabtis belonging to a man named Horudja, a priest of the goddess Neith during the 30th Dynasty (380-343 BC). Horudja’s tomb was discovered by Flinders Petrie at Hawara, near the Faiyum, in 1888. Petrie found 399 shabtis belonging to Horudja, distributed between two niches at either end of the sarcophagus. Many had been damaged by the flooding in the tomb, but most preserve the fine workmanship of a master shabti-maker.

The role of shabtis (or ushabtis, as the word was spelled at Horudja’s time) as servants for the deceased is well-known
. Horudja’s examples are all mummiform in shape. They each hold a pick and a hoe, and have a basket slung over their shoulder to help with their allotted tasks in the afterlife. By inscribing the figures with a text (Book of the Dead chapter 6, the ‘shabti spell’) detailing their obligations, the Egyptians ensured that shabtis could be magically activated in the afterlife.

Shabti spell on Acc. No. 3727b. © Glenn Janes

Shabti spell on Acc. No. 3727b. © Glenn Janes

Horudja’s spell appears in three slightly different versions, this is one of the most typical:

The illuminated one, the Osiris, the Priest of Neith, Horudja, born to Shedet, justified, he says: O these ushabtis, if counted upon, the Osiris, the Priest of Neith, Horudja, born to Shedet, justified, to do all the works that are to be done there in the realm of the dead – now indeed obstacles are implanted there – as a man at his duties, “here I am!” you shall say when you are counted upon at any time to serve there, to cultivate the fields, to irrigate the river banks, to ferry the sand of the west to the east and vice–versa, “here I am” you shall say.

Horudja’s shabtis in Manchester will shortly be published by Glenn Janes. His book, The Shabti Collections 5. A Selection from the Manchester Museum, is due for publication in October – in time for the opening of our Ancient Worlds galleries.

2 Comments

Filed under Texts in Translation

2 responses to “Texts in translation #7: The shabti spell of Horudja

  1. Ed Meltzer

    I’m looking forward to the publication. I know that “the illuminated one, the Osiris” is widely accepted for sHD wsir, but I find T. G. Allen’s “Instructions of the Osiris” or “Osiris N’s instructions” very appealing (cf. CDME p. 239, “make explanation”) with the understanding that the utterance which follows is the instruction or explanation.

    Best regards

    Ed Meltzer

  2. Pingback: Digging Deeper – The Monday Blog Round-Up – 9th July 2012 « The Amateur Archaeologist

Leave a comment